Reflexiones sobre ecologías y espacios del aprendizaje, análisis del aprendizaje y análisis de redes sociales, visualización de datos, Big Data y otros temas emergentes

Categoría: Servicios Web

Herramientas web 2.0 para la evaluación educativa

Con este post/artículo voy a empezar una serie de colaboraciones a dúo y a trío en este caso, donde hago la propuesta a bloggers que investigan en el mundo educativo. Así, de alguna manera, promocionamos los respectivos blogs. Para empezar he «enrollado» para esta tarea a Carmel Hassan (desde la Universidad de Granada) y a Chiti (desde la Universidad de León) que aparte de saber de temas concretos sobre los que escribiremos, ambas tienen blogs hechos con Drupal y WordPress, en el que nos cuentan cosas interesantes. Para empezar esta serie he elegido el tema de la evaluación en los entornos web 2.0.
Está publicado a la vez en el blog de Chiti y en el blog de Carmel. Espero que les guste. Pasen y vean.

Seguir leyendo

Google Docs en español

Google Docs

El servicio de Google Docs y Spreadsheets desde hoy está en español, pasándose a llamar automáticamente Google Docs y Hojas de Cálculo. Además está disponible en otros 13 idiomas más. Al tenerlo en español podemos disfrutar de la corrección ortográfica.
Es recomendable, en la sección ‘Configuración’, seleccionar el horario GMT para tu país. En nuestro caso, España, será: (GMT +01:00) Madrid, para sincronizar bien el horario con otros colaboradores fuera de nuestras fronteras (que cada vez son menos fronteras).

La banca tradicional reacciona ante la banca online.

La forma de realizar operaciones bancarias está cambiando a pasos agigantados gracias a las posibilidades a través de Internet, tanto en las entidades on-line como en los bancos y cajas tradicionales. Sólo en un año el crecimiento del número de personas que operan a través de la red, fue del 50%. Eso está obligando a dichas entidades a ofrecer productos competitivos, lo que hace que los clientes salgan ganando.

Por ejemplo, Caja Madrid ofrece un interés de un 6% en depósitos a un mes (igual que ING y Openbank) para evitar que clientes importantes se cambien a la modalidad on-line, que a pesar del riesgo de estafas presenta grandes comodidades para el cliente, no sólo por no tener que desplazarse en horarios determinados sino también por las comisiones mucho más bajas ya que mientras que una operación bancaria vía Internet le cuesta a la entidad 0,03 €, en la oficina le cuesta 2,5 €. Por eso no es de extrañar que incluso las personas menos jóvenes opten por esa modalidad.
Mas info aquí

Pásate por aqui, antes de arrepentirte por gasto excesivo

Se trata de un portal que compara precios y te muestra ofertas de productos de todo tipo. En nogastesdemasido.com rondan los 46.000 productos. Podemos encontrar en su directorio secciones dedicadas a los coches, fotos, Hi-fi, informática, telefonía, televisión, etc. Nos permite hacer anotaciones como post-it, buscar por marcas o modelos y tener una lista de precios en función de las caracteristicas. Aparecen tiendas on-line en las que podemos acceder y también la opción de echar un vistazo a las ofertas de segunda mano. Echo en falta la capacidad de socialización de los productos: poder comentar por parte de los usuarios registrados.
Pero, en principio, viene bien pasar por este portal antes de hacer la compra que estamos deseando..

[Radio]Traducción simultánea automática de texto y de voz (I)

En estos últimos años, y de modo exponencial, estamos siendo testigos de como cuestiones que hasta hace poco eran ciencia-ficción o utopías poco a poco se van convirtiendo en realidad. Utopías como la de un idioma común para toda la humanidad están a punto de dejar de serlo: están empezando a aparecer “mecanismos” que permiten hacerse entender desde cualquier idioma, incluso sin emitir sonido alguno.

El artífice de la utopía de “una lengua universal”, esperanto tecnológico, es Szu-Chen Stan Jou, estudiante de doctorado del Instituto de Tecnologías del Lenguaje de la universidad estadounidense Carnegie Mellon. Jou mostró los resultados de su investigación(pdf, 209 Kb): con sólo once electrodos colocados en su cara y cuello, que detectaban los movimientos musculares, y sin necesidad de emitir sonidos, fue capaz de hacerse entender en inglés y en español. Mientras él articulaba en mandarín, un software interpretaba lo que él decía y un sintetizador de voz emitía sus palabras traducidas.
La herramienta construida por Jou, aún está en fase de experimentación, pero abre grandes expectativas. El problema de la Torre de Babel ya dejó de serlo.
Seguir leyendo