Algunos de mis pequeños trabajos, ponencias y transparencias se irán traduciendo al portugués, gracias a la ayuda de Miriam Salles y la colaboración de Concepción F. Abraira. Han traducido ya al portugués un artículo que publiqué hace más de un año sobre herramientas colaborativas para la enseñanza [pdf] con el título «Ferramentas para aprendizagem colaborativa: Weblogs, Redes Sociais, Wikis, Web 2.0» [pdf]. Gracias a Miriam por este apoyo incondicional, sin ella no hubiera sido posible. Desde Google Docs hemos ido desarrollando esta traducción, que ha tenido un final feliz hace dos días :-). Más información en este post de Miriam Salles.
Comentarios recientes
- El impacto de la autoimagen digital: El Efecto Proteus - Alicia Marín en La comunicación mediada por ordenador (CMO) y los nuevos medios
- El impacto de la autoimagen digital: El Efecto Proteus – Con A de Alicia en La comunicación mediada por ordenador (CMO) y los nuevos medios
- Juan en Los artículos más vistos en este blog durante 2012
- Nora Eguizabal en Reflexionando sobre la nueva educación: libro de Ferran Ruiz Tarragó
- NEREA en La comunicación mediada por ordenador (CMO) y los nuevos medios
Etiquetas
análisis
análisis de datos
análisis de redes sociales
aprendizaje
ars
autoorganización
big data
cambios
cognición
colaboración
Comunidades
cursos
datos
e-learning
ecosistemas
educación
educación superior
entornos personales de aprendizaje
formación
futuro
gráficos
habilidades
Innovación
interacciones
Internet
investigación
libro
libros
minipost
mundos virtuales
organizaciones
plataformas
ple
poder
realidad aumentada
redes
redes sociales
siglo XXI
sitios de redes sociales
smart cities
tecnologías
teorías
Universidad
visualización datos
vídeo
Felicidades.
Tu sapiencia se vuelve un poco más internacional.
A propósito ¿opinas como yo que nuestra relación con Portugal es claramente asimétrica? Ellos se esfuerzan en entender y hablar español (portuñol) y nosotros erre que erre sin hacer el mismo esfuerzo… bueno es lo que me parece.
Un saludo.
Si así creo Javier, pero también decirte que desde el 1 de enero del 2007 el idioma español será obigatorio en las escuelas de Brasil. El nivel y conocimiento de elllos del español es mayor. Hay asimetria. 🙂 Un saludo.